The most useful verbs for a pharmacist in dialogues – czyli najbardziej użyteczne czasowniki w Twojej pracy.

05.11.2024  |  5 min czytania

Dodaj do ulubionych

Marzena Gede

Trenerka języka angielskiego

Coach, metodyk i projektantka szkoleń e-learningowych

W tej lekcji skupiamy się na czasownikach, które pomogą Ci sprawnie komunikować się z pacjentami i współpracownikami w codziennych sytuacjach aptecznych. Nauczysz się, jak efektywnie doradzać, monitorować leczenie, wydawać leki i wiele, wiele więcej – wszystko w praktycznych kontekstach, które ułatwią Twoją pracę!

Spis treści

  1. Szybka powtórka
  2. ACTIVITY 1
  3. ANSWER KEY

Szybka powtórka

Zanim przejdziesz do dzisiejszej pigułki, sprawdź czy pamiętasz czasowniki z poprzedniej lekcji:

  1. Compound  – Przygotowywać leki poprzez mieszanie składników zgodnie z receptą pacjenta.
  2. Monitor – Obserwować i kontrolować reakcje pacjenta na leki oraz ich skuteczność.
  3. Advise – Udzielać pacjentom porad dotyczących stosowania leków i potencjalnych interakcji.
  4. Interpret – Odczytywać i rozumieć recepty oraz zalecenia lekarzy.
  5. Dispense – Wydawać leki pacjentom zgodnie z receptą.
  6. Verify – Sprawdzać poprawność recepty i dawkowania przed wydaniem leku.
  7. Administer – Podawać leki pacjentom, np. w formie zastrzyku lub innej.
  8. Counsel – Prowadzić rozmowy z pacjentami, wyjaśniając, jak prawidłowo stosować leki.
  9. Adjust – Zmieniać dawkę lub sposób podawania leków na podstawie potrzeb pacjenta.
  10. Prescribe – Wypisywać recepty na leki dla pacjentów (działanie głównie lekarzy, ale ważne dla farmaceuty przy konsultacji).

ACTIVITY 1

Polecenie:  Teraz uzupełnij krótkie dialogi pomiędzy farmaceutami, używając czasowników z poprzedniej pigułki wiedzy.

Verb Bank
Monitor, Dispense, Administer, Counsel, Adjust, Prescribe, Interpret, Verify, Compound, Advise

1. Mike: “Today, I had to ________ a special cream for a patient. It was tricky.”
Sarah: “I understand. Those special products take a lot of time.”

2. Sarah: “I needed to ________ Mr. Smith’s progress with his new medicine. He felt a bit dizzy.”
Mike: “Yes, we need to check on patients to keep them safe.”

3. Mike: “A patient asked me if they could drink juice with their medicine. I had to ________ them against it”
Sarah: “Good idea. Some drinks do not mix well with medicine.”

4. Sarah: “I tried to ________ a prescription from Dr. Lee today. His handwriting is so messy.”
Mike: “Yes, it’s hard to read sometimes. Did you call the clinic?”
Sarah: “I did, and they helped.”

5. Mike: “I had to ________ many bottles of medicine today. We almost ran out.”
Sarah: “Yes, it is busy sometimes. We need to be careful with the stock.”

6. Sarah: “I had to ________ the prescription before giving it to the patient. It looked too strong for a child.”
Mike: “Good that you checked. We need to be sure it’s correct.”

7. Mike: “A nurse asked me how to ________ an injection safely.”
Sarah: “I’m glad they asked for instructions. It helps everyone stay safe.”

8. Sarah: “I had to ________ a patient today about their new medicine. They were worried.”
Mike: “It’s good to explain. It helps them feel better.”

9. Mike: “A doctor called and said we need to ________ the amount of medicine for a patient.”
Sarah: “It’s helpful when they tell us about changes.”

10. Sarah: “Dr. Patel came in today to ________ a new heart medicine and asked us for advice.”
Mike: “I’m glad she did that. It helps us avoid mistakes.”

ANSWER KEY

1. Compound

Mike: “Today, I had to compound a special cream for a patient. It was tricky.”
Sarah: “I understand. Those special products take a lot of time.”

2. Monitor

Sarah: “I needed to monitor Mr. Smith’s progress with his new medicine. He felt a bit dizzy.”
Mike: “Yes, we need to check on patients to keep them safe.”

3. Advise

Mike: “A patient asked me if they could drink juice with their medicine. I had to advise them against it.”
Sarah: “Good idea. Some drinks do not mix well with medicine.”

4. Interpret

Sarah: “I tried to interpret a prescription from Dr. Lee today. His handwriting is so messy.”
Mike: “Yes, it’s hard to read sometimes. Did you call the clinic?”
Sarah: “I did, and they helped.”

5. Dispense

Mike: “I had to dispense many bottles of medicine today. We almost ran out.”
Sarah: “Yes, it is busy sometimes. We need to be careful with the stock.”

6. Verify

Sarah: “I had to verify the prescription before giving it to the patient. It looked too strong for a child.”
Mike: “Good that you checked. We need to be sure it’s correct.”

7. Administer

Mike: “A nurse asked me how to administer an injection safely.”
Sarah: “I’m glad they asked for instructions. It helps everyone stay safe.”

8. Counsel

Sarah: “I had to counsel a patient today about their new medicine. They were worried.”
Mike: “It’s good to explain. It helps them feel better.”

9. Adjust

Mike: “A doctor called and said we need to adjust the amount of medicine for a patient.”
Sarah: “It’s helpful when they tell us about changes.”

10. Prescribe

Sarah: “Dr. Patel came in today to prescribe a new heart medicine and asked us for advice.”
Mike: “I’m glad she did that. It helps us avoid mistakes.”

Więcej z tej kategorii

Angielski dla farmaceutów

"Summary of Products Characteristics" (SPC)  - Charakterystyka produktu leczniczego

Poznaj profesjonalną terminologię związaną z charakterystyką produktu leczniczego...

Artykuł

Angielski dla farmaceutów

Dosage forms – formy farmaceutyczne (postaci leków) cz.2

Rozszerzamy temat postaci leków! W tej lekcji znajdziesz praktyczne ćwiczenie,...

Artykuł

Angielski dla farmaceutów

How to interview a patient? Czyli jak przeprowadzić krótki wywiad z pacjentem w aptece

Jako farmaceut(k)a często spotykasz się z sytuacją, gdy do Twojej apteki...

Artykuł

Materiały i treści opublikowane na stronie, jak również jej projekt graficzny jako całość, podlega ochronie prawnej, w tym na mocy przepisów prawa autorskiego, prawa własności przemysłowej oraz ustawy o zwalczaniu nieuczciwej konkurencji. Zabronione jest powielanie lub wykorzystywanie w inny sposób jakichkolwiek materiałów i treści w całości jak i w części bez pisemnej zgody administratora strony wskazanego w nocie prawnej. Zamieszczanie linków do strony lub do treści w niej zawartych jest dopuszczalne tylko do celów prywatnych, niezwiązanych z prowadzeniem działalności gospodarczej.

Dopasowanie dostępności

Resetuj ustawienia
Oświadczenie

Wybierz odpowiednie dla Ciebie ustawiania

Zmień rozmiar czcionki

100%

Czytelna czcionka

Wysoki kontrast

Negatywny kontrast

Białe tło

Odcienie szarości

Podkreślane odnośniki

Zatrzymanie animacji

Ukryj obrazy

Wycisz dźwięki

Maska do czytania

Wielki biały kursor

Wielki czarny kursor

OŚWIADCZENIE O DOSTĘPNOŚCI

1. COMPLIANCE

Jesteśmy głęboko przekonani, że Internet powinien być dostępny dla każdego i zobowiązujemy się do zapewnienia serwisu internetowego dostępnego dla jak najszerszego grona odbiorców, niezależnie od ich umiejętności.

Aby to osiągnąć, staramy się jak najściślej przestrzegać Wytycznych 2.1 (WCAG 2.1) dotyczących dostępności treści internetowych na poziomie AA. Te wytyczne wyjaśniają, w jaki sposób udostępniać treści internetowe osobom z różnymi rodzajami niepełnosprawności. Przestrzeganie tych wytycznych pomaga nam zapewnić dostępność serwisu internetowego dla osób niewidomych, osób z niepełnosprawnością ruchową, wzrokową, poznawczą i nie tylko.

Niniejszy serwis internetowy korzysta z różnych technologii, które mają na celu zapewnienie jej jak największej dostępności w każdej chwili. Korzystamy z interfejsu dostępności (widget), który umożliwia osobom z określonymi niepełnosprawnościami dostosowanie interfejsu użytkownika serwisu internetowego do własnych potrzeb.

2. CZYTNIK EKRANU I NAWIGACJA NA KLAWIATURZE

W naszym serwisie internetowym zastosowano szereg funkcjonalności, aby zapewnić niewidomym użytkownikom korzystającym z czytników ekranu możliwość czytania, rozumienia i korzystania z funkcji serwisu. Nasz serwis internetowy spełnia następujące wymagania dotyczące czytników ekranu:

Optymalizacja czytnika ekranu: dostosowujemy serwis dla czytników ekranu. Na przykład zapewniamy dokładne etykiety formularzy, wytyczne dotyczące walidacji danych wejściowych w formularzach; role elementów, takie jak przyciski, menu, okna modalne (wyskakujące okienka) i inne.

Optymalizacja nawigacji za pomocą klawiatury: Dostosowujemy również kod serwisu, aby działał za pomocą klawiatury. Obejmuje to możliwość poruszania się za pomocą klawiszy klawiatury.

3. FUNKCJONALNOŚCI DLA NIEPEŁNOSPRAWNOŚCI OBSŁUGIWANE W NASZYM SERWISIE INTERNETOWYM

Wady wzroku - dostosowanie serwisu tak, aby był dostępny dla większości wad wzroku, takich jak pogarszający się wzrok, widzenie tunelowe, zaćma, jaskra i inne.

Ślepota - dostosowanie serwisu do zgodności z czytnikami ekranu.

Niepełnosprawności poznawcze - zapewniamy różne funkcje pomocnicze, które pomagają użytkownikom z niepełnosprawnością poznawczą, np. dysleksją, CVA i innymi, łatwiej skupić się na istotnych elementach.

4. USTAWIENIA INTERFEJSU UŻYTKOWNIKA, PROJEKTU I CZYTELNOŚCI

Dopasowanie czcionki - użytkownicy mogą zwiększać i zmniejszać jej rozmiar, zmieniać czcionkę.

Regulacja kolorów - użytkownicy mogą wybierać różne profile: wysoki kontrast, negatywny kontrast, odcienie szarości.

Animacje - użytkownicy cierpiący na epilepsję mogą zatrzymać wszystkie uruchomione animacje jednym kliknięciem.

Wyróżnianie treści - użytkownicy mogą wyróżnić istotne elementy, korzystając z ramek skupienia, podkreślenia odnośników lub ustawiania białego tła.

Wyciszanie dźwięku - użytkownicy aparatów słuchowych mogą odczuwać bóle głowy lub inne problemy z powodu automatycznego odtwarzania dźwięku. Ta opcja umożliwia użytkownikom natychmiastowe wyciszenie całego serwisu.

Funkcje dodatkowe - umożliwiamy zmianę koloru i rozmiaru kursora, całkowite ukrycie obrazów, oraz maskę do czytania.

5. TECHNOLOGIA WSPOMAGAJĄCA I ZGODNOŚĆ Z PRZEGLĄDARKĄ

Naszym celem jest obsługa jak największej liczby przeglądarek i technologii wspomagających, aby nasi użytkownicy mogli wybrać narzędzia najlepiej dopasowane do nich, z jak najmniejszą liczbą ograniczeń.

Serwis razem z interfejsem dostępności (widget) jest zoptymalizowany pod kątem najnowszych rozwiązań technologicznych i zapewnia wsparcie dla dwóch ostatnich głównych wersji następujących przeglądarek internetowych:

  • Google Chrome
  • Mozilla Firefox
  • Safari
  • Microsoft Edge

W przypadku starszych wersji przeglądarek lub przeglądarek niewymienionych powyżej funkcjonalność i wygląd serwisu mogą być ograniczone.

Serwis razem z interfejsem dostępności (widget) wspiera rówież JAWS i NVDA (czytniki ekranu).

6. UWAGI, KOMENTARZE I OPINIE

Pomimo naszych najlepszych starań, aby każdy mógł dostosować serwis internetowy do swoich potrzeb, nadal mogą istnieć strony lub sekcje, które nie są w pełni dostępne, są w trakcie udostępniania lub brakuje im odpowiedniego rozwiązania technologicznego, aby je zapewnić. Mimo to stale poprawiamy naszą dostępność, dodając, aktualizując, ulepszając opcje i funkcje oraz rozwijając i wdrażając nowe technologie. Wszystko to ma na celu osiągnięcie optymalnego poziomu dostępności w ślad za postępem technologicznym. Jeśli masz jakiekolwiek uwagi lub sugestie dotyczące naszego serwisu i chcesz skontaktować się z operatorem serwisu internetowego, skorzystaj z adresu e-mail dostepnosc@medletter.pl